西方和其他:愛德華‧薩依德:《東方主義》
inertia — 三, 12/01/1999 - 23:10
書名:東方主義
作者:愛德華‧薩依德(Edward W.Said)
譯者:王志弘等
出版:立緒
套句文化研究巨擘Stuart Hall在一本研究現代性與殖民主義所編的讀本內文章的標題:「The West and Others」(西方和其他),當能一舉說中此書的特性。當代的大論述,在現代性將所有穩固的關係全部蒸發於空中的同時與之後,我們只能在西方和非西方中的界線內外來辨別世界,我們的位置、學術基地、世界認知都以環繞西方為中心建構出來的。東方主義當然不是真實與否的問題,也不是毛派的反帝國主義或者民粹式反歐美論的題法(雖然這是此書莫名得來的賞譽重要原因),而是一本有關歐美如何看待中東、阿拉伯和伊斯蘭世界的兩百年學術傳統的權力與想像的研究。歐美中心所「再現」的東方以及整個「文本體系」,如何接枝了帝國的擴張、軍事與政治的侵略,以及回饋而穩固了西方的中心性,才是薩依德的分析重點。他以葛蘭西的「文化霸權論」及傅柯的「知識/權力」為其論述的研究方法基礎:前者將一本本「東方目錄」如何經典化了東方,以及「佔有性的少數族群霸權主義」(Hegemonism of possessing minorities)、「人類中心主義」、「歐洲中心主義」彼此的勾結展露,而後者則嘗試在這些建構的文本裡,以「系譜學」的概念將其各類的東方主義者與其作品所建構的西方殖民勢力對東方世界權力的支配、知識在生產之霸權架構、殖民與被殖民者、西方與東方不動等權力關係及主奴式的霸權體系開,從而完成了「東方主義」在意識形態與物質上的宰制性一一展露。
這本書好讀嗎?這本書剛完成時更本沒有出版社願意出版,但在1978年出版後,直至目前已有日文、德文、葡萄牙文、義大利文、土耳其文等二十多種譯本,中國大陸早在前幾年就有了翻譯,而台灣的出版社更浩浩蕩蕩請了六位譯者、三位校訂來「重視」這本書,可見它的重要。由於強調的文本分析的策略,我也非常懷疑在作者所列舉的諸多「西方的東方經典」內,有人有能力去評斷或者反駁,這個鴻溝未必是學者可以憑慧眼所跨越的。
不過,如果當它是一個示範,就好像如何看清自己被決定的面貌,倒是一幅絕佳的「床頭鏡」。早上起床時著看著鏡中的容顏然後問說:「魔鏡魔鏡,這世界上的還有另一個像我這麼美麗的人嗎?」,「嗯,當然,在大多數的地方,妳只是她的不在場證明而已,不過恐怕妳和世界上的多數人都分不清。」。如果妳的鏡子是掛著「東方主義」招牌的話。(刊於破報復刊86期,以殷訥夏之名發表)
- 瀏覽次數: 2204
